Surah Al-Muddaththir - আল মুদ্দাসসির বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

74
Al-Muddaththir
আল মুদ্দাসসির
Meaning: The One Enveloped - Released in Mecca Total Ayats: 56 (5496 to 5551) Total Ruku: 2 - Sijda: Para: 29 - According to Najil: 4
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
1 يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ইয়াআইয়ুহাল মুদ্দাছছির।
হে চাদরাবৃত! O thou wrapped up (in the mantle)!
2 قُمْ فَأَنذِرْ কুম ফাআনযির।
উঠুন, সতর্ক করুন, Arise and deliver thy warning!
3 وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ওয়া রাব্বাকা ফাকাব্বির।
আপন পালনকর্তার মাহাত্ম্য ঘোষনা করুন, And thy Lord do thou magnify!
4 وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ওয়া ছিইয়া-বাকা ফাতাহহির।
আপন পোশাক পবিত্র করুন And thy garments keep free from stain!
5 وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ওয়াররুজঝা ফাহজুর।
এবং অপবিত্রতা থেকে দূরে থাকুন। And all abomination shun!
6 وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ওয়ালা-তামনুন তাছতাকছির।
অধিক প্রতিদানের আশায় অন্যকে কিছু দিবেন না। Nor expect, in giving, any increase (for thyself)!
7 وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ওয়া লিরাব্বিকা ফাসবির।
এবং আপনার পালনকর্তার উদ্দেশে সবর করুন। But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant!
8 فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ফাইযা-নুকিরা ফিন্না-কূর।
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে; Finally, when the Trumpet is sounded,
9 فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ ফাযা-লিকা ইয়াওমাইযিইঁ ইয়াওমুন ‘আছীর।
সেদিন হবে কঠিন দিন, That will be- that Day - a Day of Distress,-
10 عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ‘আলাল কা-ফিরীনা গাইরু ইয়াছীর।
কাফেরদের জন্যে এটা সহজ নয়। Far from easy for those without Faith.
11 ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا যারনী ওয়া মান খালাকতুওয়া হীদা- ।
যাকে আমি অনন্য করে সৃষ্টি করেছি, তাকে আমার হাতে ছেড়ে দিন। Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
12 وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا ওয়া জা‘আলতুলাহূমা-লাম মামদূদা- ।
আমি তাকে বিপুল ধন-সম্পদ দিয়েছি। To whom I granted resources in abundance,
13 وَبَنِينَ شُهُودًا ওয়া বানীনা শুহূদা- ।
এবং সদা সংগী পুত্রবর্গ দিয়েছি, And sons to be by his side!-
14 وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا ওয়া মাহহাত্তুলাহূতামহীদা-।
এবং তাকে খুব সচ্ছলতা দিয়েছি। To whom I made (life) smooth and comfortable!
15 ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ছু ম্মা ইয়াতমা‘উ আন আঝীদা।
এরপরও সে আশা করে যে, আমি তাকে আরও বেশী দেই। Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
16 كَلَّآ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًا কাল্লা- ইন্নাহূকা-না লিআ-য়া-তিনা- ‘আনীদা- ।
কখনই নয়! সে আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচরণকারী। By no means! For to Our Signs he has been refractory!
17 سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ছাউরহিকু হূসা‘ঊদা- ।
আমি সত্ত্বরই তাকে শাস্তির পাহাড়ে আরোহণ করাব। Soon will I visit him with a mount of calamities!
18 إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ইন্নাহূফাক্কারা ওয়া কাদ্দার।
সে চিন্তা করেছে এবং মনঃস্থির করেছে, For he thought and he plotted;-
19 فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ফাকুতিলা কাইফা কাদ্দার,।
ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে! And woe to him! How he plotted!-
20 ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ছু ম্মা কুতিলা কাইফা কাদ্দার।
আবার ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে! Yea, Woe to him; How he plotted!-

1 2 3